འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བྱང་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བྱང་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བྱང་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན་བཞུགས་སོ། །
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བྱང་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཁྱེན་བརྩེའི་རང་གཟུགས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་གར་དགུའི་རོས། །རྣམ་རོལ་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བདུད་དཔུང་མཐར་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། འབར་བའི་ཁྲོ་གཏུམ་དྲག་པོ་འཁྲུག་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར་གྱིས་འགྲོ་འདི་ཀོ །རྡུལ་བྲལ་མཆོག་གི་བདེ་བས་བརླན་མཛད་དུས་དགྲའི་དབང་པོས་བདག་སྐྱོངས་ཤིག །ཨེ་མ་ཟླ་གསང་རྒྱུད་སྡེའི་མཁར། །མན་ངག་སྤྲིན་སྔོན་རོལ་པ་ལས། །ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་གྱིས། །བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་འདི་འོ། །གང་ཞིག་དེ་དོན་རྟོགས་དཀའ་ཞིང་། །བདག་བློ་
དམན་ཞིང་མཐུ་ཕྲ་བས། །ཇི་བཞིན་བརྗོད་པར་ནུས་མིན་ཀྱང་། །ཕྱོགས་ཙམ་རྟོགས་གྱུར་བརྗོད་པར་འདོད། །དེ་ཡང་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ཅིང་བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ་རང་དབང་དུ་བྱ་བར་འདོད་པས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་བསམ་གཏན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་སུ། ལྕགས་སམ་མཆོག་གི་ཁོག་པར་འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ལྕགས་མཁར་ཅན་འཁོར་གྱི་བཤོས་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་གིས་བསྐོར་བ་ཤ་རུས་དོན་སྙིང་སོགས་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དར་ནག་གི་འཕུར་ལྡིང་གཡོ་བ་དང་། གཡས་སུ་བདུད་རྩི་རིལ་བུས་སྦགས་པའི་
ཛ་གད། གཡོན་དུ་བསྒྲལ་བའི་རཀྟ། དེ་དག་གི་མདུན་དུ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཚར་དུ་དངར་བ་དང་། རོལ་མོའི་ཁྱད་པར་སོགས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་མཇུག་གསུམ་ལས། །སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན། །ང་རྒྱལ་སྔོན་གཏོར་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་། །སྲུང་འཁོར་བྱིན་དབབ་མཆོད་བྱིན་བརླབ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། བླ་མ་དང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར༔ བསླུ་མེད་སྐྱབས་གནས་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྒོ་གསུམ་དང་བས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། རང་རིག་རང་ངོ་མ་ཤེས་པའི༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ས་ལ་འགོད་བྱའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

文殊怖畏金刚降服傲慢者的事业指引——战胜魔业的喜宴
文殊怖畏金刚降服傲慢者的事业指引——战胜魔业的喜宴
文殊怖畏金刚降服傲慢者的事业指引——战胜魔业的喜宴
《文殊怖畏金刚降服傲慢者的事业指引——战胜魔业的喜宴》
顶礼上师与文殊金刚无二尊。
一切佛陀智悲自性身文殊金刚以九种舞姿，
游戏变现遍主吉祥黑鲁嘎摧毁魔军的怖畏金刚。
以燃烧忿怒威猛争斗幻化舞姿解救此众生，
愿以无尘最胜乐润泽、时敌之王护佑我！
奇哉！月密续部宫殿中，
从窍诀青云翻腾中，
以事业金刚火雨，
此乃战胜魔业之法。
如是深义难以了解，
因我智浅力微弱，
虽不能如实宣说，
然欲表达所知一隅。
此乃已得灌顶并安住誓言之密咒行者，欲成就吉祥黑鲁嘎身语意金刚精华智慧悉地，并自在掌握战胜魔军事业之法：于墓地等与禅定相应之处，以铁或殊胜头盖骨中，准备黑色谷物食子，三角形带铁围，周围环绕十一个小供食，以各种肉骨内脏等食物装饰，黑绸旗随风摇动，右边放置浸有甘露丸的杂谷，左边放置超度血，在这些前方陈列所有外内密供品，并备齐各种乐器等瑜伽用具，不令缺少。
前行正行后行三者中，先行皈依发心七支，
自尊前食驱使，
护轮降福加持供品。
皈依：自身刹那显现为文殊怖畏金刚，心间吽字放射光芒，迎请上师与文殊金刚坛城一切眷属无余于前方虚空中，以"班扎萨玛扎"（vajra samājaḥ）邀请。以"嗡班扎阿尔甘"（oṃ vajra arghaṃ）等供养。
南摩！我与无边众生，从今直至菩提本质，于无欺诸皈依处，以三门净信而皈依。
发心：不识自明自性者，无明迷乱诸众生，为置大乐地之故，发起殊胜菩提心。


 ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི། སྤྲོས་པ་ཀུན་ཞི་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི༔ རང་མདངས་ཟུང་འཇུག་བདེ་བའི་སྐུ༔ འཕགས་མཆོག་
འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཉིད་ལ༔ བདག་གིས་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༔ དཔག་ཡས་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ ཉེས་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ བླ་མེད་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བ་དང༔ མྱ་ངན་མི་འདར་གསོལ་བ་འདེབས༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་དང་བདུན་རྣམ་དག་བྱས་ལ་བཛྲ་མུཿས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་བསྟིམ། ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི། ཨྱཻ། ཨྱཻ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། །མ་སྐྱེས་འགག་པ་མེད་པ་ལས། །རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར། །རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། སྔོན་གཏོར་ནི། གཏོར་མ་དཀར་དམར་གཉིས་བཤམས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿས་གཏོར་མགྲོན་རྣམས་བཀུག་ལ། དང་པོ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ཕྱོགས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས་ཤིག །གཉིས་པ། བགེགས་ཚོགས་ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཅན་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་མཐོང་ཐོས་མི་བཟོད་པ་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམ་
པར་གྱིས་ལ་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཁྲོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་འདིས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། ཞེས་དང་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ས་ཕྱོགས་འདིར་གནས་བགེགས་དང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ ཕན་བདེའི་བསམ་པས་རང་རང་གནས་སུ་སོང༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཡིས༔ མི་མཐུན་བར་གཅོད་འབྲས་བུ་འབྱིན་གྱུར་ན༔ བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ ཁྱོད་རྣམས་བརླག་ཅིང་བསྲེག་པར་གདོན་མི་ཟ༔ དེ་བས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ༔ ཞེས་དང་། སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་པོ་ཡང་བྱའོ།

七支供
星散寂灭法界中，
自光双运大乐身，
对于圣尊文殊音，
我以虔信而顶礼，
无量供养海中供，
忏悔过失随喜善，
祈请转动无上法，
祈请不入于涅槃，
祈愿加持于我身，
赐予殊胜共悉地。
以上三遍完成皈依发心和七支净供后，以"班扎目"（vajra muḥ）令诸聚会尊融入自身。
自尊
啊！啊即空性法源，
无生亦无灭坏中，
非由因缘咒所生，
明观大游舞之身。
嗡啥诛帝威克里塔呐那吽啪的（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ hrīḥ ṣṭrī vikṛtānana hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्री विकृतानन हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః ష్ట్రీ వికృతానన హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 种子字 殊胜 扭曲脸 吽 啪的，汉语拟音：嗡 赫日 史则 威克日塔呐呐 吽 啪的）
前食
摆设红白两种食子并加持。以"嗡班扎阿卡沙雅杂"（oṃ vajra ākarṣaya jaḥ）召请食子宾客后：
第一，将此具有五种妙欲功德的供养食子，献给方位守护八部众、地方神及地主等一切众。愿你们消除修持文殊怖畏金刚的违缘，成就顺缘！
第二，一切魔众、邪引导恶毒者，所有对修持、成就、三种事业不堪见闻者，愿以此食子满足你们，请勿停留此处，速往他方！若不离去，则以忿怒智慧金刚烈火，必定将你们头颅击碎成百片，当心！
驱使令
吽！居于此地魔障及诸部众，
请享用此妙欲甘露食子后，
以利乐之心各自返回处，
若不离去以恶心行动者，
造作违缘障碍结恶果，
以我文殊忿怒威力力，
必定摧毁焚烧汝等众，
是故莫违圣教速离去！
嗡玛哈括达萨儿瓦布达嘎查（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ，梵文拟音：oṃ mahākrodha sarva bhūta gaccha，梵文天城体：ॐ महाक्रोध सर्व भूत गच्छ，梵文泰卢固体：ఓం మహాక్రోధ సర్వ భూత గచ్ఛ，汉语字面意义：嗡 大忿怒 一切 众生 离去，汉语拟音：嗡 玛哈括达 萨儿瓦 布达 嘎查）
诵念"松巴尼"（sumbhani）的同时，也要发出强烈的乐器声。


 །མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཕྱོགས་མཚམས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་འབར༔ རྩིབས་སྟེང་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ སྲུང་ཟློག་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ དེའི་ཕྱིར་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆའི་གུར༔ སྲ་བརྟན་མི་ཤིགས་ར་བས་བསྐོར༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་ཀུན་ཏུ་འབར༔ བགེགས་དང་འབྱུང་
པོ་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་དྲག་པོའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །སྙིང་རྗེས་རབ་ཁྲོས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །འཁོར་བཅས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཕྱག་རྒྱར་རོལ་པའི་ཚོགས། །མ་ལུས་འདིར་གཤེགས་དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་ལ། །མཐུ་རྩལ་ནུས་སྐྱེད་རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དེང་སྩོལ་ཅིག །ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཿ མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཨ་ལས་བྷཉྫ་འབར་བའི་སྣོད་བཟང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་སུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་བརྗོད། བདུད་རྩི་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་རཾ་ལས་མེ་ཀཾ་ལས་མི་མགོའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་
ལ་བརྟེན་པའི་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ། བཅུད་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་སྭཱ་ཨཾ་ཧཱ་མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔར་གྱུར་པ་སོ་སོའི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་དང་བཅས་པའི་འོག་གི་རླུང་གཡོས་མེ་སྦར། རྫས་ཐམས་ཅད་ཞུ་ཞིང་འདྲེས་པའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡི་གེ་གསུམ་གནས་པ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག །ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ་སྟེ་རིམ་པར་ཞུ་བ་ལས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། རཀྟ་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་འབར་བའི་སྣོད་དུ་ར་ལས་ཆགས་མེད་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་རླབས་མཁའ་ལ་འཕྱོ་ཞིང་འཁྲུག་པ་ཟེགས་མ་ལས་འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོ་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། གཏོར་མ་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏོར་སྣོད་དམར་གྱི་དུང་ཆེན་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་རྫས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤའི་རི་བོ། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ། རུས་པའི་ཕུང་པོ། ཀླད་ཞག་གི་ཝུ་ཕྲེང་འཁྲིག་པ། དམ་ཚིག་ཏུ་འོས་པའི་འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གང་བ། ངོ་བོ་ཟག་
པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། མཆོད་པར་འོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ནས། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས༔ དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་བིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ རཱ་ས༔ སྤརྴེ༔ དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ༔ ག་ཎ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ༔ རཀྟ༔ བ་ལིཾ་ཏ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།

结界护轮
吽！我乃文殊怖畏金刚，
从心命脉吽字放收光，
方隅燃烧十辐轮，
辐上大吉祥十忿怒，
为了护卫遣除事业，
化现无数忿怒众，
因此锋利兵器帐，
坚固不坏围墙绕，
智慧火焰遍燃烧，
将诸魔障碎为尘。
嗡玛哈括达囉札杂拉朗吽啪的（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ mahākrodha rakṣa jvala raṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ महाक्रोध रक्ष ज्वल रं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మహాక్రోధ రక్ష జ్వల రం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 大忿怒 守护 燃烧 朗 吽 啪的，汉语拟音：嗡 玛哈括达 囉札 杂拉 朗 吽 啪的）
降福
吽。从离边法界猛厉刹土中，
大悲极忿文殊怖畏金刚，
与眷属幻化手印游舞众，
无余降临此地赐福灌顶，
显现力量能力之征相，
无余赐予殊胜共悉地。
嗡雅曼达卡萨巴里瓦拉嘉那阿威夏雅阿阿哈（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཿ，梵文拟音：oṃ yamāntaka saparivāra jñāna aveśaya a aḥ，梵文天城体：ॐ यमान्तक सपरिवार ज्ञान अवेशय अ अः，梵文泰卢固体：ఓం యమాంతక సపరివార జ్ఞాన అవేశయ అ అః，汉语字面意义：嗡 怖畏金刚 及眷属 智慧 降临 阿 阿哈，汉语拟音：嗡 雅曼达卡 萨巴里瓦拉 嘉那 阿威夏雅 阿 阿哈）
供品加持
朗扬康。从空性中，住处宫殿为大解脱无量宫殿圆满，从阿字变现燃烧的广大殊胜器皿中，从吽字出现供养水、洗足水、花、香、灯、涂香、食物、音乐等供养物品，无缺妙欲形相，如同普贤王如来供云堆积，充满无边虚空界。
嗡班扎阿尔甘阿吽（及其余供养）直至夏达。
甘露：朗扬康。从空性中，从扬字生风、朗字生火、康字生三个人头支架，依于阿字所生的头盖容器中，一切内容物从吽嗡娑安哈姆朗芒帕当变成五甘露和五灯，并有各自种子字标记，下风吹动火燃，所有物质融化混合，上方虚空中三个字母嗡阿吽安住，从中放射光芒，招集一切如来心中智慧甘露，融入三字后依次融化，与誓言物质成为一味。
嗡阿吽萨儿瓦班杂阿密德吽赫日达（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ आः हूं सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡 阿 吽 一切 五 甘露 吽 赫日 达，汉语拟音：嗡 阿 吽 萨儿瓦 班杂 阿密德 吽 赫日 达）
血：朗扬康。从空性中，从阿字变成燃烧的莲花器皿中，从拉字出现无执血海，波浪翻腾于天空，从飞溅的水滴中变现欲乐天女。
嗡阿吽玛哈拉克达杂拉曼达拉吽赫日达（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvala maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ आः हूं महा रक्त ज्वल मण्डल हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా రక్త జ్వల మణ్డల హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡 阿 吽 大 血 燃烧 坛城 吽 赫日 达，汉语拟音：嗡 阿 吽 玛哈 拉克达 杂拉 曼达拉 吽 赫日 达）
食子：朗扬康。从空性中，食子容器为红色大海螺宽广的器皿内，食子物质为超度敌害魔障所生的肉山、血海、骨堆、脑脂之流交织，圆满具足一切适合誓言的妙欲之相，充满等同虚空，本性为无漏智慧甘露本性，不可思议充满虚空界。
嗡阿吽玛哈巴林达帝卓巴林达巴拉巴帝古雅萨玛雅吽赫日达（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bala bate guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ आः हूं महा बलिंत तेजो बलिंत बल बते गुह्य समय हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా బలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయ హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡 阿 吽 大 食子 光辉 食子 力量 具有 秘密 誓言 吽 赫日 达，汉语拟音：嗡 阿 吽 玛哈 巴林达 帝卓 巴林达 巴拉 巴帝 古雅 萨玛雅 吽 赫日 达）
观想一切适合供养的物品：
吽！从清净法界本性中，
自然生起供养堆，
如同普贤供云般，
无量充满虚空界。
嗡班扎普贝 都贝 阿洛给 根德 内威亚 夏达 鲁巴 夏达 根德 拉萨 斯巴舍 达尔玛达图 嘎那 阿密德 拉克达 巴林达 玛哈普杂阿吽赫日达（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་བིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ རཱ་ས༔ སྤརྴེ༔ དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ༔ ག་ཎ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ༔ རཀྟ༔ བ་ལིཾ་ཏ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda rūpa śabda gandhe rāsa sparśe dharmādhātu gaṇa amṛta rakta baliṃta mahā pūja āḥ hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द रूप शब्द गन्धे रास स्पर्शे धर्माधातु गण अमृत रक्त बलिंत महा पूज आः हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే నైవేద్య శబ్ద రూప శబ్ద గంధే రాస స్పర్శే ధర్మాధాతు గణ అమృత రక్త బలింత మహా పూజ ఆః హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡 金刚 花 香 灯 香料 食物 声音 色 声音 香 味 触 法界 众 甘露 血 食子 大 供养 阿 吽 赫日 达，汉语拟音：嗡 班扎 普贝 都贝 阿洛给 根德 内威亚 夏达 鲁巴 夏达 根德 拉萨 斯巴舍 达尔玛达图 嘎那 阿密德 拉克达 巴林达 玛哈普杂 阿 吽 赫日 达）
如是加持。


 །དངོས་གཞི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་བསྐྱེད། །སྤྱན་དྲང་བཞུགས་གསོལ་དབང་བསྐུར་ཕྱག །མཆོད་བསྟོད་དམ་གསོལ་བཟླས་པ་བྱ། །དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ། །དང་པོ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་ཀྱང༔ འགག་མེད་རང་མདངས་སྙིང་རྗེར་ཤར༔ དེ་ལས་རང་རིག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ལས་རིམ་བརྩེགས་འབྱུང་ལྔའི་སྟེང༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་ལྟེ་བ་རུ༔ མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་ཟླ་གམ་གསུམ༔
གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིས་བསྐོར༔ དེ་དབུས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་སོགས༔ དྲེགས་པ་ཆུ་གླང་པད་ཉིའི་སྟེང༔ རང་རིག་ཧཱུྃ་ལས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མཐིང་ནག་དུག་ཆེན་ཧ་ལའི་མདོག༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་དམར་འཁྲུགས༔ འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་གྲི་གུག་གཡས༔ ཐོད་ཁྲག་བེ་ཅོན་སྡིགས་མཛུབ་གཡོན༔ ཞབས་བཞི་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གར༔ གདུག་པའི་མགོ་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་དང༔ གཉིས་འཐུང་ཞིང་ལྤགས་བླ་གོས་འཆང༔ སྟག་ཤམ་དུར་ཁྲོད་མཚན་མ་སོགས༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་མཆོག་བཻ་ཏཱ་ལཱི༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་ཞིང་ཡབ་དང་འཁྲིལ༔ སྤྱི་བོར་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ལྡིང༔ སྤུ་གྲིའི་སྒྲོ་གཤོག་ཀླུ་གདོན་འདུལ༔ བདག་གི་སྐུ་ཡི་ཆ་ཀུན་ནས༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་རོ་ཡི་སྟེང༔ མདུན་དུ་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ ཚེ་བདག་ནག་པོ་གྲི་ཞགས་འཛིན༔ ཡུམ་ཆེན་རཀྴ་ཀྲོ་དྷཱིར་རྩེ༔ གཡོན་དུ་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་
ནི༔ སྲོག་བདག་དམར་པོ་བེ་ཅོན་གྲི༔ ཡུམ་ནི་ནམ་གྲུ་མ་དང་རྩེ༔ གཡས་སུ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ འཆི་བདག་དུད་ཁ་ཁྲམ་སྙིང་འཛིན༔ མ་མོ་དུས་མཚན་མ་དང་རྩེ༔་་་ཡུམ་གསུམ་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ། ཀུན་ཀྱང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཅན་ནོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཤར་དུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཐིང༔ གཡས་གཡོན་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་སེར༔ གཡས་པ་བེ་ཅོན་གཡོན་འཁོར་ལོ༔

正行
正行修习所依能依，
迎请入座灌顶礼，
供养赞颂祈请持诵，
催请成就修圆满次第。
首先修持所依与能依：
吽！一切法虽本离戏，
无碍自光现为悲，
由此自明吽字现，
吽字上方五界层，
极其恐怖墓地无量宫，
具足一切特征中央，
深蓝色"诶"界三弦月，
金刚疾风四辐轮围绕，
其中央有龙神地主等，
傲慢者居水牛莲日上，
自明吽变怖畏金刚，
深蓝大毒哈拉色，
三面六臂四足展，
右白左红中蓝面，
张口露齿红眼怒，
右持轮剑弯刀，
左持颅血短棍威指，
四足右屈左伸舞姿，
恶人头鬘蛇装饰，
披着饮血者皮肤上衣，
虎裙墓地标志等，
以吉祥墓地饰装严，
无二胜妃贝达里，
持刀颅与尊相拥，
顶上化现金翅鸟，
锋利羽翼降伏龙魔，
从我身体各部分，
幻化无数忿怒众，
安住智慧火聚中，
三弦月上尸体上，
前方身之化现为：
黑色寿主持刀索，
与大妃罗刹女忿怒嬉戏，
左方语之化现为：
红色命主持短棍刀，
其妃南度母相嬉戏，
右方意之化现为：
灰死主持欺诈心，
与魔母时相母嬉戏...
三妃红色持刀颅，
均为墓地装束者。
在其外围四辐上：
东方阎摩罗扎蓝，
左右持剑颅血，
南方令人沉醉黄，
右手持棍左持轮，


 ནུབ་ཏུ་ཨཱརྻ་མ་རུ་དམར༔ རྩེ་གསུམ་གཡས་ལ་མི་སྙིང་གཡོན༔ བྱང་དུ་རལ་པ་ཚར་དགུ་ལྗང༔ ཐོད་དབྱུག་འཁོར་ལོ་གཡས་དང་གཡོན༔ ཀུན་ཀྱང་ཐལ་མདོག་གསོད་བྱེད་དང༔ སྲོག་ལེན་མ་དང་རལ་གཅིག་སྟེ༔ རང་རང་ཡུམ་དང་མཉམ་པར་འཁྲིལ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ སྒོ་བཞིར་བྱ་རྒོད་སྟག་ཀངྐ༔ སྤྱང་གདོང་རྣམ་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔ ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་གཡས༔ གཡོན་རྣམས་དམར་བཀང་བྷནྡྷ་འཛིན༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་བཞི་སྲུང༔ གཞན་ཡང་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་འཁོར༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉིང་སྤྲུལ་བཅས༔ གྲངས་མེད་སྤྲིན་གཏིབས་ལྟ་བུར་གྱུར༔ གཙོ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་དུ༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བ་ལས༔
འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་ས་མཱ་ཛ༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཤ་ཆེན་གྱི་སྤོས་བསྲེག་ཅིང་དྲག་པོའི་རོལ་མོ་གདུང་བའི་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ལྷུན་རྫོགས་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔ བདེ་ཆེན་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ མི་བཟད་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ དད་པ་དམ་ཚིག་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཅིག་ལས་དུ་མའི་ཚུལ་དུ་རང་ཤར་བའི༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་མཆོག་ཟ་བྱེད་བཻ་ཏཱ་ལཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྤྲུལ་གཤེད་ཆེན་རྣམ་བཞི་སོགས༔ འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔
བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་འདིར༔ དྲེགས་པ་ཆུ་གླང་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ འཁོར་བཅས་དགྱེས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་གདོད་ནས་འཇམ་དཔལ་ལྷར༔ དམིགས་བྱས་དབང་བསྐུར་དང་བྲལ་ཀྱང༔ ལོག་རྟོག་སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ནུས་མཐུས་རང་དབང་བསྐུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་གསུང་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་གང་བས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་ཡུམ་དང་བཅས་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཕྱག་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་རྣམས་ལ༔ རབ་གུས་གདུང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

 ནུབ་ཏུ་ཨཱརྻ་མ་རུ་དམར༔ རྩེ་གསུམ་གཡས་ལ་མི་སྙིང་གཡོན༔ བྱང་དུ་རལ་པ་ཚར་དགུ་ལྗང༔ ཐོད་དབྱུག་འཁོར་ལོ་གཡས་དང་གཡོན༔ ཀུན་ཀྱང་ཐལ་མདོག་གསོད་བྱེད་དང༔ སྲོག་ལེན་མ་དང་རལ་གཅིག་སྟེ༔ རང་རང་ཡུམ་དང་མཉམ་པར་འཁྲིལ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ སྒོ་བཞིར་བྱ་རྒོད་སྟག་ཀངྐ༔ སྤྱང་གདོང་རྣམ་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔ ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་གཡས༔ གཡོན་རྣམས་དམར་བཀང་བྷནྡྷ་འཛིན༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་བཞི་སྲུང༔ གཞན་ཡང་འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་འཁོར༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉིང་སྤྲུལ་བཅས༔ གྲངས་མེད་སྤྲིན་གཏིབས་ལྟ་བུར་གྱུར༔ གཙོ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་དུ༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བ་ལས༔
འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་ས་མཱ་ཛ༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཤ་ཆེན་གྱི་སྤོས་བསྲེག་ཅིང་དྲག་པོའི་རོལ་མོ་གདུང་བའི་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ལྷུན་རྫོགས་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔ བདེ་ཆེན་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ མི་བཟད་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ དད་པ་དམ་ཚིག་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཅིག་ལས་དུ་མའི་ཚུལ་དུ་རང་ཤར་བའི༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་མཆོག་ཟ་བྱེད་བཻ་ཏཱ་ལཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྤྲུལ་གཤེད་ཆེན་རྣམ་བཞི་སོགས༔ འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་བསྲུང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔
བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་འདིར༔ དྲེགས་པ་ཆུ་གླང་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ འཁོར་བཅས་དགྱེས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་གདོད་ནས་འཇམ་དཔལ་ལྷར༔ དམིགས་བྱས་དབང་བསྐུར་དང་བྲལ་ཀྱང༔ ལོག་རྟོག་སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ནུས་མཐུས་རང་དབང་བསྐུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་གསུང་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་གང་བས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་ཡུམ་དང་བཅས་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཕྱག་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་རྣམས་ལ༔ རབ་གུས་གདུང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是藏文的直译成简体中文：
西方阿亚玛鲁红色，右持三叉左人心，北方九束发辫绿，右持颅杖左持轮，皆为灰色的索德杰，索伦玛及单发者，各与明妃相交合，装饰燃烧尸林饰。四门鹫虎乌鸦及，四种狼面持铁钩，绳索铁锁铃右持，左持血满颅器皿，具足四无量守四门。其余恐怖阎魔眷，化身再化化中化，无数如云层密布。主尊眷属三处中，三字放射光明中，光芒普照智慧众，从自性处而萨玛札。
请以烧大肉香及猛烈音乐悲音召请：
吽！从色究竟圆满法界宫，诸佛智慧文殊菩萨，虽不动离大乐寂静境，为降服邪恶众生故，无忍怒现忿怒王，世尊大吉祥文殊阎魔敌，以信与誓言之力祈请，具大慈悲降临此处！从一现多之自显相，无二胜妃食者贝达利，身语意化四大敌众等，恐怖阎魔诸尊及眷属，以悲心誓愿慈悯垂念故，为护疾病魔障请降临！为增寿福德故请降临！为摄三界故请降临！为解脱恶敌障碍故请降临！嗡曼殊师利亚曼达嘎萨帕利瓦拉班扎萨玛札（梵文：Oṃ Mañjuśrīya Māntaka Saparivāra Vajra Samāja）。
请安住：
吽！于此极恐怖尸林刹土中，于傲慢水牛莲花日轮上，忿怒王文殊阎魔敌，及眷属请欢喜安住！札吽邦吙！萨玛亚提叉兰！誓言尊与无二成一体。
灌顶：
复次从心间吽字放光，遍满虚空召请具足三座之灌顶诸尊以班扎萨玛札：
吽！本自觉性原始文殊尊，虽离所缘灌顶之对境，为悲悯解脱邪见故，忿怒王力赐自在灌顶！嗡吽梭阿哈阿毗诜渣米（梵文：Oṃ Hūṃ Svā Āṃ Hā Abhiṣiñca mi）！
如是言语同时以五甘露宝瓶水灌顶。身体充满垢障清净。余水盘旋顶上，化为饮血五部佛及佛母庄严头顶。
顶礼：
吽！天中至尊薄伽梵，阎魔敌忿怒之王，主尊及眷化身等，至诚恳切顶礼汝！


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཕྱི་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་
ལས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས༔ དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་བཀང་སྟེ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ རཱ་ས༔ སྤརྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ནང་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས་རྣམས་ཀྱི༔ དབང་པོ་ལྔ་དང་ཚིལ་ཆེན་གསུར༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་མཁྲིས་པའི་དྲི༔ ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་ཐོད་རྔ་སོགས༔ དུར་ཁྲོད་ནང་གི་མཆོད་པ་འདི༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨཱ་ཤ་ན་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡའི་བར་བརྗོད། གསང་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྟོང་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར་བ་ལས༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ༔ སྨྲ་མེད་བདེ་བའི་གསང་མཆོད་འདི༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྨན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀཏ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བའི༔ ཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་བདུད་རྩི་འདི༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔
ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གསང་བའི་བདག །འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེ་དང་། ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་ཤཱིནྟཾ་གརྦྷ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་དང་། །ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དྲིན་ཅན་བླ་མ་སོགས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀ །སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་གཤེད་ཆེན་རྣམ་པ་བཞི། །སྒོ་སྐྱོང་བཞི་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་རང་གིས་མྱང་། རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྕང་ལོར་བཅས་པའི་བྷནྡྷའི་ནང༔ དམར་ཆེན་རཀྟ་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་ཞིང་གི་གཏོར་གཞོང་དུ༔ བཅུད་ཀྱི་འགྲོ་དྲུག་གཏོར་མར་སྦྱར༔ མཛེས་པའི་དཀར་དམར་
རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཨ༔ གདོད་ནས་རང་རིག་ལྷ་རུ་དག༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་ཀུན༔ མི་དམིགས་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་མི་དམིགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་རྩལ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཐུགས་རྗེས་རབ་ཁྲོས་ཁྲོ་རྒྱལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ གང་འདུལ་དེར་སྟོན་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མི་གནས་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལས༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་མཆོག་གི་སྐུར་བསྟན་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་གཟི་ལྡན་གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔ བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཏུམ་ཆེན་རབ་འབར་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི༔ དཀར་མཐིང་དམར་བའི་དབུ་གསུམ་རྔམ་བཞད་ཁྲོ༔ ཕྱག་དྲུག་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན༔ ཞབས་བཞིའི་གར་གྱིས་བདུད་ཚོགས་ཕྱེ་མར་འཐག༔
དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔

这些是用于语言学术用途的藏文完整直译成简体中文：
阿提普吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文拟音：Ati pū ho，梵文天城体：अति पू हो，梵文泰卢固体：అతి పూ హో，汉语字面意义：最胜供养吙，汉语拟音：阿提普吙）！普拉提查吙（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：Pratīccha ho，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：请接受吙，汉语拟音：普拉提查吙）！
外供：
吽！实陈及意所化现，鲜花香烟明灯香，饮食音乐五妙欲，犹如普贤供云海，充满无量虚空界，供养文殊阎魔众。嗡雅玛拉札萨帕利瓦拉班札普谢（梵文：Oṃ Yamarāja Saparivāra Vajra Puṣpe）！度培（梵文：Dhūpe）！阿洛给（梵文：Āloke）！甘德（梵文：Gandhe）！内威迪亚（梵文：Naividya）！夏达（梵文：Śabda）！如帕（梵文：Rūpa）！夏达（梵文：Śabda）！甘德（梵文：Gandhe）！拉萨（梵文：Rāsa）！斯帕谢（梵文：Sparśe）！达玛达图玛哈普札吙（梵文：Dharmadhātu Mahā Pūja Ho）！
内供：
吽！恶敌与障碍者之，五根与大脂烟供，大脂油灯胆汁香，肉骨食物颅鼓等，此等尸林内供品，供养文殊阎魔众。嗡雅玛拉札萨帕利瓦拉玛哈夏玛夏那普谢（梵文：Oṃ Yamarāja Saparivāra Mahā Śmāśana Puṣpe）至夏达（梵文：Śabda）。
密供：
吽！由现空方便智慧合，大乐菩提心之水，无言之乐密供品，供养文殊阎魔众。嗡雅玛拉札萨帕利瓦拉菩提契达古雅普札吙（梵文：Oṃ Yamarāja Saparivāra Bodhi Citta Guhya Pūja Ho）！
药供：
吽！不死甘露阿姆利特，八根千支所配制，殊胜稀有甘露这，供养文殊阎魔众。萨尔瓦班扎阿姆利达卡蓝卡嘻（梵文：Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi）！
普贤金刚持秘密主，文殊亲友胜德吉祥，饮血黑色辛嗒嘎尔巴，献上药供赐威力成就。萨尔瓦班扎阿姆利达卡蓝卡嘻（梵文：Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi）！莲花生海空行措嘉，大译师贝若恩师等，根本传承诸圣上师，献上药供赐威力成就。萨尔瓦班扎阿姆利达卡蓝卡嘻（梵文：Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi）！文殊金刚饮血赫鲁嘎，三种化身四大敌众，四门守护坛城诸尊，献上药供赐威力成就。萨尔瓦班扎阿姆利达卡蓝卡嘻（梵文：Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi）！嗡阿吽嘎雅瓦嘎契达班札阿姆利达萨尔瓦悉地帕拉吙（梵文：Oṃ Āḥ Hūṃ Kāya Vāka Citta Vajra Amṛta Sarva Siddhi Phala Hoḥ）！
如是自己品尝。
血供：
吽！垂发头颅器内中，大红鲜血海涌旋，为摧毁烦恼轮回故，供养文殊阎魔众。嗡雅玛拉札萨帕利瓦拉玛哈拉达卡蓝卡嘻（梵文：Oṃ Yamarāja Saparivāra Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi）！
食子供：
吽！三千世界食子盘，六道精华作食子，白红美丽庄严饰，供养文殊阎魔众。嗡雅玛拉札萨帕利瓦拉玛哈巴林塔卡蓝卡嘻（梵文：Oṃ Yamarāja Saparivāra Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi）！
如是，并在根本咒后加诵食子咒三遍而奉食子。
真如性供：
阿！本初自觉净为尊，供品能供所供境，无缘离戏大手印，供养文殊阎魔众。嗡雅玛拉札萨帕利瓦拉玛哈姆达达玛达图普札吙（梵文：Oṃ Yamarāja Saparivāra Mahā Mudrā Dharmadhātu Pūja Ho）！
赞颂：
吽！本初离戏无缘法身尊，自力不灭万种圆满报，大悲极怒忿怒王化身，随机示现吉祥前敬礼赞！由无住无缘清净法身中，显现降魔忿怒王胜身，具足悲光巧方降恶者，世尊阎魔敌前敬礼赞！极猛烈燃千日光威严，白蓝红三首怒啸狰狞，六臂持持各种凶恶器，四足舞姿魔众碎如尘，吉祥尸林猛装所庄严！



དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ གར་གྱི་ཉམས་དགུ་མཚན་དཔེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བོ་ཆེ༔ རབ་འཇིགས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་འགག་མེད་ལྷ་ཡི་སྐུར༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་ལས་ཤར་བའི༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་དང་མཁའ་ལྡིང་ཁྱུང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྤྲུལ་ཚེ་འཆི་སྲོག་བདག་གསུམ༔ འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམ་བཞི་སོགས༔ འཁོར་བཅས་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ༔ གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བའི་མཛོད༔ རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕོ་ཉ་བ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་སྲོག་གི་གཤེད༔ འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ དམ་ཚིག་གསོལ་བ་ནི། ཧོཿ ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་བསྒྲུབ་ན། །དགྱེས་པའི་ཞལ་བཟང་བདག་ལ་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་མཛད་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པའི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་བསྒྲུབས་པས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོ་ཡི། །ལས་
རྣམས་སྒྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཡ་མ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། དང་པོ་རླུང་ལ་བསླབ་བྱ་སྟེ༔ རྔུབ་པ་ཨོཾ་ལ་གནས་པ་ཨཱ༔ འབྱིན་པ་ཧཱུྃ་ལ་སྦྱར་ཏེ་བཟླ༔ ཞེས་འབྱུང་བས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་བྱས་ལ་ངག་གི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། བདག་གི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་པོད་རལ་འཛིན༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་མཛེས་ཐུགས་ཀའི་དབུས༔ ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ༔ ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་མཚན་པའི་མཐར༔ སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་མཐུ་དབང་བསྡུས༔ སེམས་ཅན་སྒྲིབ་སྦྱངས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ༔ སྣོད་བཅུད་ཡོན་ཏན་དྭངས་མ་ཀུན༔ འོད་ཟེར་རྣམ་པར་བདག་ལ་ཐིམ༔ ཞེས་པའི་དོན་ནན་ཏན་དུ་བསྒོམས་ལ། རུ་རཀྴ་ལ་སོགས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་གཞན་གྱིས་ལོངས་མ་སྤྱད་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བླངས་ནས། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འདི་ནི་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ༔ འབུམ་ཚོ་གཅིག་ཏུ་བཟླ་བར་བྱ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འདི་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ༔ སུམ་འབུམ་དག་ཏུ་བཟླ་བར་བྱ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཨ་པ་ཡེ་མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འདི་ནི་སྒྲུབ་པའི་རྩ་སྔགས་ཏེ༔ བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲི་རྟགས་དང་སྦྱར༔ ཨོཾ་ཡ་
མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ༔ ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ༔ ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡཙྪ་ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཏེ་ཁྲི་ཚོ་གཉིས་བཟླས་པས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་སྔ་མའི་ཚིག་གིས་གསལ་ལོ། །བསྙེན་རྟགས་མཐོང་ནས་སྲུང་ཟློག་བསད་པ་སོགས་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་ནི། མན་ངག་གུད་དུ་ཕྱུང་བ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། ལས་སྦྱོར་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་ནི༔ རིག་པའི་མདའ་དང་བསྟུན་ཏེ་སྦྱར༔ ཞེས་འབྱུང་བས་སོ།

这些是用于语言学术用途的藏文完整直译成简体中文：
吉祥尸林猛装所庄严，九种舞姿相好圆满具，善逝忿怒王众之大主，极可怖阎魔敌前敬礼赞！无生法界中现无灭尊身，由法界智慧觉力所显现，无二双运解脱佛母与空行鹏，身语意化以及寿死命主三，恐怖大阎魔四尊等诸众，眷属俱足誓言胜尊众，圆满满足所化众生愿，成就四种事业之使者，解脱破誓敌障命鬼众，文殊坛城圆满诸尊赞！
誓言祈请：
吙！胜尊世尊阎魔敌，为利众生修汝时，请示吉祥欢喜颜，赐我身语意财宝。诸佛坛城无遗余，我已成就身语意，寂增怀诛等诸种，愿请成就诸事业。雅玛班札卓达萨玛雅悉地吽（藏文：ཡ་མ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Yama vajra krodha samaya siddhi hūṃ，梵文天城体：यम वज्र क्रोध समय सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：యమ వజ్ర క్రోధ సమయ సిద్ధి హూఁ，汉语字面意义：阎魔金刚忿怒誓言成就吽，汉语拟音：雅玛班札卓达萨玛雅悉地吽）。
念诵：
首先学习气息：吸气与嗡，住气与阿，呼气与吽相连念诵。如是言教，以金刚念诵直至不倦厌为止，再作声音念诵。
我心间轮中央，文殊红黄持经剑，珍宝严饰其心中，日轮上五股杵，中央蓝色吽字周，咒鬼右旋转绕中，光芒普照供圣众摄威力，净众生障解敌障，器情世界精华众，光明形态融入我。
如是意义精进修持，取未被红色念珠等他物所用如法加持之念珠，念诵：嗡曼殊师利雅曼达嘎吽呸（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ mañjuśrīya māntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं मञ्जुश्रीय मान्तक हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡文殊阎魔敌吽呸，汉语拟音：嗡曼殊师利雅曼达嘎吽呸）！这是根本心咒，应诵十万遍。嗡赫利希提维克利达那那吽吽呸（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ hrīḥ ṣṭi vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ह्रीः ष्टि विकृतानन हूँ हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః ష్టి వికృతానన హూఁ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡赫利狰狞面相吽吽呸，汉语拟音：嗡赫利希提维克利达那那吽吽呸）！这是近心咒，应诵三十万遍。嗡阿卓德嘎雅曼达嘎嘎拉如帕赫利希提阿帕耶玛玛卓迪希瓦利萨尔瓦萨玛雅吽呸（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཨ་པ་ཡེ་མ་མ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ akrote kaya māntaka kāla rūpa hrīḥ ṣṭi apaye mama krodhīśvari sarva samaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं अक्रोते कय मान्तक काल रूप ह्रीः ष्टि अपये मम क्रोधीश्वरि सर्व समय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం అక్రోతే కయ మాన్తక కాల రూప హ్రీః ష్టి అపయే మమ క్రోధీశ్వరి సర్వ సమయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡无怒身阎魔敌黑相赫利狰狞无害我忿怒自在一切誓言吽呸，汉语拟音：嗡阿卓德嘎雅曼达嘎嘎拉如帕赫利希提阿帕耶玛玛卓迪希瓦利萨尔瓦萨玛雅吽呸）！这是修持根本咒，与七十二万个验相相应。嗡雅玛拉札萨多美雅雅美多如纳约达雅雅达约尼拉雅克谢雅雅克谢雅查尼拉玛雅吽呸（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ༔ ཡ་མེ་དོ་རུ་ཎ་ཡོ་ད་ཡ༔ ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡཙྪ་ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ yamarāja sadomeya yamedo ruṇa yodaya yadayo niraya kṣeya yakṣe yaccha niramaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं यमराज सदोमेय यमेदो रुण योदय यदयो निरय क्षेय यक्षे यच्छ निरमय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం యమరాజ సదోమేయ యమేదో రుణ యోదయ యదయో నిరయ క్షేయ యక్షే యచ్ఛ నిరమయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡阎魔王萨多美雅雅美多如纳约达雅雅达约尼拉雅克谢雅雅克谢雅查尼拉玛雅吽呸，汉语拟音：嗡雅玛拉札萨多美雅雅美多如纳约达雅雅达约尼拉雅克谢雅雅克谢雅查尼拉玛雅吽呸）！这是主尊眷属一切咒，念诵两万遍将成就悉地，如前文所明。
见修持验相后，防护、遣除、诛杀等事业的念诵，当从单独编撰的口诀中了解。如云："事业咒语的附加部分，应与明智箭相结合。"


 །དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལྕམ་གྱིས༔ བསྐྱེད་རིམ་གསལ་ཞིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས༔ ཕྲིན་ལས་སྦྱོར་བ་མཐའ་རུ་ཕྱིན༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ རྫོགས་རིམ་ནི། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དཀར་དམར་མཐིང་གར་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་དག་པའི་དབྱིངས་སུ། རང་སེམས་གདོད་མའི་འཇམ་མགོན་ཞལ་ཕྱག་མཚན་འཛིན་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་དེའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག །ངག་རླུང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་བསླབ།
སླར་ལྡང་བའི་ཚེ་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དེའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་གསལ་སྣང་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
悉地祈请：
吽！请垂念善逝坛城尊！我等金刚兄妹众，生起次第明晰修持圆满，事业加行已达究竟，请现验相与征兆，赐予身语意悉地！嘎雅瓦嘎契达悉地帕拉吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Kāya vāka citta siddhi phala hūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त सिद्धि फल हूँ，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త సిద్ధి ఫల హూఁ，汉语字面意义：身语意成就果吽，汉语拟音：嘎雅瓦嘎契达悉地帕拉吽）！
圆满次第：
自身三处有白红蓝色的嗡阿吽，被根本咒环绕而放光。三界器情万有如虚空中彩虹消融般，于净清明空性界中，自心本初文殊尊，超越相好持执戏论边际之本性中安住平等。修习语气金刚念诵。
再次起身时，从清明空性之中刹那显现能依所依一切如幻明空，以嗡阿吽吙坚固后，不离明显显现而安住。


 །རྗེས་ཚོགས་བསྐུལ་བྱ་ཆད་ཐོ་བསྒྲག །བརྟན་སྐྱོང་བྲོ་བརྡུང་དངོས་གྲུབ་བླང་། །སླར་མཆོད་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་གདབ། །ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་ནི་མཇུག་བསྡ་འོ། །ཚོགས་མཆོད་ནི། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་ཚོགས་རྫས་ཀྱི༔ དངོས་འཛིན་ཉེས་སྐྱོན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ སླར་ཡང་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་འཕྲོས༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་སོགས༔ ཟག་མེད་འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་མཆོག༔ དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོས་ལ། དང་པོ་ནི། བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་བའི་ཚོགས༔ མ་ཚང་མེད་པའི་འདོད་ཡོན་རྫས༔ ཁ་
དོག་དྲི་རོ་བཅུད་ལྡན་པའི༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་འདི༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་ཀུན་ཏུ་དགྱེས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བར་པ་སྐོང་བཤགས་ནི། ཧཱུྃ༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ སྲིད་ཞིའི་མཆོད་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྐངས་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་ཅག་མི་དགེ་འཁྲུལ་པའི་བློས༔ བག་མེད་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་པ་ཡིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ༔ མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ་ཚངས་པར་གསོལ༔ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ཐ་མ་བསྒྲལ་བ་ནི། ལིངྒ་བཅས་ལ། ཨེ། མཐིང་ནག་འབར་བའི་ལྕགས་ཁང་དུ། །ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་གཟུགས་རྟེན་ལ། །བླ་སྲོག་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཁུག་ཆིངས་སྡོམས་ལ་མྱོས་སུ་ཆུགས། །ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ གློ་བུར་བདག་ལྟའི་ཞིང་བཅུའི་དགྲ༔ ཡེ་ཤེས་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་བསྒྲལ༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ སྟོབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ སྲིད་གསུམ་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ སྐུ་གསུམ་རོལ་
པ་ཁྲག་འཐུང་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་གཉིས་བསྣོལ་མར་སྟོབ་ཅིང་། ཧོཿ ལྷ་དང་བྲམ་ཟེ་གཙང་མ་ཟ། ཁྱི་ཕག་ལ་སོགས་མི་གཙང་ཟ། །དེ་དག་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། །གཉིས་འཛིན་སྤངས་ན་གྲོལ་གྱིས་རོལ། །ཅེས་དྲང་། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་བའི་རྫས། །ཐབས་ཀྱིས་སྤྱད་ན་གྲོལ་བའི་རྒྱུ། །དེ་ཕྱིར་བདག་ནི་འདོད་ཡོན་སྤྱོད། །ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ འདུས་པ་གཞན་རྣམས་ལའང་དྲང་ཞིང་འདོད་པ་ལྔ་ལྡན་དུ་རོལ། ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་ཁ་ཕྲུ་གདབ་ཅིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ས་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་དུ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་ལྷག་མར་དབང་བའི་འཁོར༔ མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་གིང་ལངྐ༔ འབར་མ་མ་སྲིང་ཤ་ཟ་དང༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པར་བཅས༔ ཀུན་ཀྱང་མི་སྲུན་གདུག་པ་ཅན༔ ཤ་ལ་དགའ་ཞིང་ཁྲག་ལ་མོས༔ སྟོང་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་དུར་ཁྲོད་ཉུལ༔ དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་ལས་མཁན་མཛད༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་གཤེད་མ་བྱེད༔ འདིར་བྱོན་འདོད་ཡོན་ལྷག་གཏོར་བཞེས༔ དགྲ་
བགེགས་ཞིང་བཅུ་ཆམ་ལ་ཕོབ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་དྲག་པོའི་སྐུར༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོས་པའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
后起祈请事项列清单，稳固守持跳舞获悉地，再次供养送返立誓愿，吉祥偈语结束仪轨尾。
资粮供养：
以甘露净化洒净方便智慧物品后：
吽！自身文殊心间中，放射蓝风火水光，清洁资粮物品之，执实过失焚散洗，复又放射三字精，色声香味触等物，转成无漏妙欲甘露。嗡阿吽吙（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Ho，梵文天城体：ओं आः हूँ हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హో，汉语字面意义：嗡阿吽吙，汉语拟音：嗡阿吽吙）！
请召资粮田：
吽！从法界宫殿中，猛烈额字刹土中，世尊文殊阎魔敌，父母化身眷属等，请降智慧资粮中，为赐悉地祈莅临！班扎萨玛札（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文拟音：Vajra Samāja，梵文天城体：वज्र समाज，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：金刚会集，汉语拟音：班扎萨玛札）！札吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho，梵文天城体：जः हूँ बं हो，梵文泰卢固体：జః హూఁ బం హో，汉语字面意义：札吽邦吙，汉语拟音：札吽邦吙）！
资粮精华分为三批献供，第一供：
可食可嚼可饮之供，无缺妙欲供品物，具足色香美味力，广大圆满资粮供，献予文殊阎魔众，请受此供欢喜享！嗡卓达拉札雅曼达嘎嘎纳札克拉普札卡嘻（藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Krodha Rāja Yamāntaka Gaṇa Cakra Pūja Khāhi，梵文天城体：ओं क्रोध राज यमान्तक गण चक्र पूज खाहि，梵文泰卢固体：ఓం క్రోధ రాజ యమాన్తక గణ చక్ర పూజ ఖాహి，汉语字面意义：嗡忿怒王阎魔敌众轮供食，汉语拟音：嗡卓达拉札雅曼达嘎嘎纳札克拉普札卡嘻）！
中间供品满愿忏悔：
吽！妙欲受用资粮供，轮涅供品各种类，忿怒王众誓愿满，满已赐予权悉地。我等不善迷乱心，放逸违犯誓堕过，凡有违逆汝心者，发露忏悔祈清净！
诵百字明。
最后供品超度：
取象征物，念：额！于青黑燃烧铁屋内，尼特敌障身体上，招摄精神阿嘎尔沙雅札（梵文：Ākarsaya Jaḥ），摄缚束已令陶醉！吽！原始清净智慧中，暂时我执十方敌，以智慧锋利兵器将，超度无生法身界！尼特夏特隆玛拉雅呸（藏文：ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文拟音：Nṛtri Śatrūṃ Māraya Rbad，梵文天城体：नृत्रि शत्रूं मारय र्बद्，梵文泰卢固体：నృత్రి శత్రూం మారయ ర్బద్，汉语字面意义：尼特敌众杀呸，汉语拟音：尼特夏特隆玛拉雅呸）！
供养：
吽！三毒敌障超度之肉血骨，三界诸刹充满之受用此，三身游舞饮血尊前供养，祈赐三界全解脱之悉地！玛哈芒萨拉达金尼日提普札吙（藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：Mahā Māṃsa Rakta Kiṃ Niriti Pūja Ho，梵文天城体：महा मांस रक्त किं निरिति पूज हो，梵文泰卢固体：మహా మాంస రక్త కిం నిరితి పూజ హో，汉语字面意义：大肉血金尼日提供养吙，汉语拟音：玛哈芒萨拉达金尼日提普札吙）！
事业金刚向上师顶礼后，交替递上方便智慧物质，念诵：
吙！天与婆罗门食洁净，狗猪等类食不净，彼等不得解脱果，舍离二执得解脱。
如是分享。上师回答：
诶玛吙！希有殊胜法，金刚乘之密物品，方便受用解脱因，是故我享妙欲供。阿拉拉吙！
也向其他在座者分享，同时享用具五欲之物。收集剩余物加持：
嗡阿吽哈吙赫利（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrī，梵文天城体：ओं आः हूँ ह हो ह्री，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హ హో హ్రీ，汉语字面意义：嗡阿吽哈吙赫利，汉语拟音：嗡阿吽哈吙赫利）！令具五欲后：
吽！世尊文殊阎魔敌，听令有权剩余众，空行自在等朗卡，燃母姐妹食肉族，天魔八部傲慢众，一切凶恶不驯服，欢喜食肉贪鲜血，巡游三千界尸林，作为守誓者助手，成为破誓者刽子手，请临此地享剩供，敌障十方摧为尘，祈请完成所托事！嗡乌契希塔巴林达卡蓝卡嘻（藏文：ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Ucchiṣṭa Baliṃta Kharaṃ Khāhi，梵文天城体：ओं उच्छिष्ट बलिंत खरं खाहि，梵文泰卢固体：ఓం ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：嗡剩余供食，汉语拟音：嗡乌契希塔巴林达卡蓝卡嘻）！
如是抛向外面。
祈请发心：
吽！从法界现忿怒身，为降恶者现怒尊，世尊文殊阎魔敌，从不显界祈发心！


 མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་སྤྲུལ་པ་གསུམ༔ གཤེད་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཉན་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཆད་ཐོ་བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས། །ཟླ་གསང་རྒྱུད་སྡེ་གསུངས་པའི་ཚེ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་འོག་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ལ་བསྡེབས་ཚེ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་འོག་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་ཡིས། །མུ་སྟེགས་ངན་པ་ཚར་བཅད་ཚེ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་
དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་འོག་པད་འབྱུང་བཻ་རོ་ཡིས། །འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་འོག་སྐལ་ལྡན་ཆོས་བདག་གིས། །ཟབ་གཏེར་གསང་རྒྱ་བཀྲོལ་བའི་ཚེ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ད་ལྟ་སྔགས་འཆང་བདག་ཅག་གིས། །འཇམ་དཔལ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་ནི། གཏོར་མའི་བཤལ་ཆུ་བདུད་རྩིར་སྤར་ཏེ། ཧཱུྃ༔ བོད་ཡུལ་སྐྱོང་བར་མཛད་པ་མོ༔ བདུད་མོ་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་བཞི༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་གཏོར་མའི་བཤལ་ཆུ་བཞེས༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ལྟར༔ གངས་ཅན་ལྗོངས་འདིར་དུས་འཁྲུགས་དང༔ མི་མཐུན་ནད་མུག་ཀུན་ཞི་
ནས༔ རྫོགས་ལྡན་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༔ ཐེག་མཆོག་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རྟ་བྲོ་ནི། གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་པའི་འོག་ཏུ་དམིགས་བྱ་མནན་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་གཞལ་ཡས་ན༔ སྐྱེ་འགྲོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཀུན༔ ཁྲག་འཐུང་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོས་སྣང་སྲིད་གང༔ ཐབས་མཆོག་རྐང་གཡས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ཕོ་སྲི་ཐམས་ཅད་གཡས་སུ་མནན༔ ཤེས་རབ་གཡོན་གྱིས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ མོ་སྲི་ཐམས་ཅད་གཡོན་དུ་མནན༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ཆུང་སྲི་དམ་སྲི་དབྱིངས་སུ་མནན༔ དྲག་པོའི་གར་གྱིས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ལས་བཞི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཤཱནྟིཾ༔ པུཥྚིཾ༔ ཝཱ་ཤཾ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧོཿ འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་ཧེ་རུ་ཀ །འཁོར་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་པའི། །ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དུས་ལ་བབ། །ཐུན་མོང་ཚེ་དཔལ་ནུས་སྟོབས་
སོགས། །སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་བཞི། །གང་བསམ་འབད་མེད་གྲུབ་པར་མཛོད། །དོན་དམ་མི་དམིགས་བདེ་བ་ཆེ། །སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་གདོད་མའི་མགོན། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མངོན་གྱུར་ནས། །གཞན་དོན་རིས་མེད་འགྲུབ་པར་གསོལ། །ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ སླར་མཆོད་པ་ནི། ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་གཏོར་རཀྟར་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ། བཤགས་པ་ནི། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཅི་ནུས་བཟླའོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
从不显界祈发心！无二佛母与三化身，四大敌众与十方护，文殊听令化眷等，祈请发心成事业！
列举清单：
吽！昔日大吉祥赫鲁嘎，宣说月密续部时，誓愿护持教法之，教法守护眷属众，请临此地享誓品，莫忘誓言成事业！其后文殊贤善友，集密续义要诀时，誓愿护持教法之，教法守护眷属众，请临此地享誓品，莫忘誓言成事业！其后辛谛嘎尔巴，摧毁恶外道之时，誓愿护持教法之，教法守护眷属众，请临此地享誓品，莫忘誓言成事业！其后莲师贝若扎，开启文殊坛城时，誓愿护持教法之，教法守护眷属众，请临此地享誓品，莫忘誓言成事业！其后具缘法主时，解开深藏密印时，誓愿护持教法之，教法守护眷属众，请临此地享誓品，莫忘誓言成事业！如今我等持咒者，亲近修持文殊时，誓愿护持教法之，教法守护眷属众，请临此地享誓品，莫忘誓言成事业！
恒母养护：
将食子洗水变成甘露：
吽！保护西藏地方者，魔女药叉药女四，十二恒母眷属众，请临享用食子水，昔日莲花骷髅前，如汝所许所誓言，愿此雪域大地上，时乱不顺病饥平，享受圆满吉祥时，增盛大乘之教法！班扎阿姆利达巴林达卡嘻（藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Pañca Amṛta Baliṃta Khāhi，梵文天城体：पञ्च अमृत बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：పఞ్చ అమృత బలింత ఖాహి，汉语字面意义：五甘露食子供，汉语拟音：班扎阿姆利达巴林达卡嘻）！
马步：
想象食盘覆盖下压制所缘对象：
吽！三千世界宫殿中，众生树木丛林等，饮血文殊阎魔敌，化现忿怒遍器情，方便殊胜右足踏，压制一切雄魔类，智慧左足而踩踏，压制一切雌魔类，无二合一而踩踏，压制小魔誓魔入法界，猛烈舞步而踩踏，敌障一切碎为尘，四种事业舞踩踏，四业迅速得成就！萨尔瓦夏特隆阿姆嘎玛拉雅呸南（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན，梵文拟音：Sarva Śatrūṃ Amuka Māraya Rbad Nan，梵文天城体：सर्व शत्रूं अमुक मारय र्बद् नन्，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రూం అముక మారయ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：一切敌某某杀呸南，汉语拟音：萨尔瓦夏特隆阿姆嘎玛拉雅呸南）！辛丁（藏文：ཤཱནྟིཾ，梵文拟音：Śāntiṃ，梵文天城体：शान्तिं，梵文泰卢固体：శాన్తిం，汉语字面意义：息，汉语拟音：辛丁）！普希丁（藏文：པུཥྚིཾ，梵文拟音：Puṣṭiṃ，梵文天城体：पुष्टिं，梵文泰卢固体：పుష్టిం，汉语字面意义：增，汉语拟音：普希丁）！瓦尚（藏文：ཝཱ་ཤཾ，梵文拟音：Vāśaṃ，梵文天城体：वाशं，梵文泰卢固体：వాశం，汉语字面意义：怀，汉语拟音：瓦尚）！玛拉雅呸（藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文拟音：Māraya Rbad，梵文天城体：मारय र्बद्，梵文泰卢固体：మారయ ర్బద్，汉语字面意义：杀呸，汉语拟音：玛拉雅呸）！
获得成就：
吙！文殊勇士赫鲁嘎，眷属于我祈垂念，往昔所承诺誓言，成办事业时已至，共同长寿吉祥力，有寂圆满四事业，随愿无勤祈成就。胜义无缘大安乐，三身自性本初主，愿于此生即证得，无偏利他愿成就。嗡雅曼达嘎嘎雅瓦嘎契达萨尔瓦悉地帕拉吙（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ，梵文拟音：Oṃ Yamāntaka Kāya Vāka Citta Sarva Siddhi Phala Hoḥ，梵文天城体：ओं यमान्तक काय वाक चित्त सर्व सिद्धि फल होः，梵文泰卢固体：ఓం యమాన్తక కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి ఫల హోః，汉语字面意义：嗡阎魔敌身语意一切成就果吙，汉语拟音：嗡雅曼达嘎嘎雅瓦嘎契达萨尔瓦悉地帕拉吙）！
再次供养：
以外内所用药食子血等供养赞颂。
忏悔：
未获得或不圆满，以及我所无能力，此处所做诸错失，祈请一切皆宽恕。
如是并尽力诵百字明。


 །དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ནི། རྟེན་ཡོད་ན་དེ་ལ་བསྟིམ། མེད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ཡེ་ནས་འཇམ་དཔལ་ལྷར༔ གཤེགས་བྱ་གཤེགས་བྱེད་དངོས་པོས་སྟོང༔ འོན་ཀྱང་སྣང་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་པ༔ སྐྱེ་མེད་ཀློང་དུ་བཛྲ་མུ༔ ཉེར་བསྡུ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བདག་གི་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །སྣོད་བཅུད་འོད་ཞུ་གཞལ་ཡས་ལྷར་ཐིམ་ཞིང་། །འཁོར་རྣམས་གཙོ་བོ་དེ་ཡང་དྭངས་མའི་སྲོག །ཧཱུྃ་ཡིག་ལ་ཐིམ་གྱེན་རྫོགས་ནཱ་དའི་བར། །མི་དམིགས་ངང་གྱུར་སླར་ཡང་སྐད་ཅིག་
གིས། །སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ སྨོན་ལམ་ནི། དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདུད་བཞིའི་དཔུང་བཅོམ་སྟེ། །ཀུན་བཟང་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་ས་བརྙེས་ནས། །རང་དོན་མཐར་ཕྱིན་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཕན་དང་བདེ་བའི་དཔལ་ལ་འགོད་པར་ཤོག །འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་དང་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང་། །དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེར། །བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་། །བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །ཉུང་གསལ་ཚིག་གིས་རྒྱ་ཆེའི་དོན་རྟོགས་པའི། །ལས་བྱང་འདི་འདྲ་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར། །དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུ་འབད་མེད་སྟེར་བའི་ཕྱིར། ཁོ་བོའི་བློ་གྲོས་
གདེངས་ཅན་གཙུག་གིས་ངོམ། །རྒྱུད་ལུང་ཟབ་དོན་བདུད་རྩི་མ་ཐོབ་པའི། །མཁས་རློམ་ཕྲག་དོག་དུག་ཆུས་མྱོས་གྱུར་ཏེ། །ཉེས་བཤད་གྱ་གྱུའི་བྱ་བས་རྟག་བྲེལ་ན། །འདི་བརྗོད་འབྲས་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་དུ་འཚལ། །འོན་ཀྱང་ཐུབ་བསྟན་སུམ་རྩེན་རྒྱལ་ཐབས་ལ། །མི་སྲུན་བདུད་སྡེ་ལྷ་མིན་གྱིས་བརྒལ་ན། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས། །མཐར་བྱེད་དགའ་སྟོན་འགྱེད་སྙམ་འདི་བྱས་སོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
收摄坛城：
若有所依物则融入其中，若无则智慧尊众：
吽！自觉本来为文殊尊，所迎能迎皆空性，然而现相智慧尊，融入无生界中班扎姆（藏文：བཛྲ་མུ，梵文拟音：Vajra mu，梵文天城体：वज्र मु，梵文泰卢固体：వజ్ర ము，汉语字面意义：金刚姆，汉语拟音：班扎姆）！
近收：
吽吽吽！自心命脉吽字放光芒，器情融光摄入宫殿尊，眷属主尊及其精华命，融入吽字上圆至拿达，成无缘境复又刹那间，现空如幻忿怒王身成。嗡赫利希提维克利达那那吽吽呸（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：Oṃ hrīḥ ṣṭi vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं ह्रीः ष्टि विकृतानन हूँ हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః ష్టి వికృతానన హూఁ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡赫利狰狞面相吽吽呸，汉语拟音：嗡赫利希提维克利达那那吽吽呸）！
发愿：
以此善业降伏四魔军，获得普贤文殊勇士地，自利圆满等同虚空众，愿令安置利乐之吉祥。文殊勇士如是所了知，普贤如来亦复皆如是，随学彼等一切诸圣众，此等诸善尽皆作回向。三世所有一切诸如来，最胜回向所赞叹彼处，愿我此等一切善根力，为行普贤回向尽无余。
吉祥偈：
三宝体性根传上师尊，文殊寂忿本尊坛城众，空行护法誓众如大海，愿此吉祥遍满诸方时。
如是等语以作结尾庄严。
简明词语悟广大义理，如此修法如意宝藏珍，为赐成就无勤诸所欲，我以智慧龙王顶骄傲。未得经续甚深义甘露，自诩智者嫉妒毒水醉，常忙不实邪曲之事业，汝欲于何处寻此说果？然而于佛法三支王政中，若被恶魔非天众抵抗，则以胜出一切方向之机关，思作终结胜利宴而造此。


 །དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྡེའི་གསང་ཚིག་ཟབ་དོན་གནད། །གྲུབ་པའི་ངག་གིས་བརྒྱན་པའི་བཅུད་མངར་པོས། །སྲིད་ཞིའི་གདུང་སེལ་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན་དཔལ། །སྤྲོ་བའི་བྱེད་པོ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །དེ་ལྟར་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་རང་གཞན་མང་པོ་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པ་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ། དུས་མཐའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་གཏེར་གཞུང་གི་ལས་བྱང་ལ་ཁ་སྐོང་འགའ་ཞིག་བསྡེབས་ཏེ་འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའི་དགེ་བས་བདུད་སྡེའི་མུན་པ་དབྱིངས་སུ་བཅོམ་ནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ་དུ་གྱུར་ཅིག། །།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བྱང་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
如是续部密语甚深义，成就者言庄严甘露精，轮涅热恼息除甘露宴，欢喜之作者即无变金刚。如是文殊阎魔敌事业之文字，以利益自他众多之意乐而著，末法时金刚持无变金刚于伏藏原文修法仪轨上添加一些补充，于圣者世间自在大宫殿中撰写，以此善业愿摧魔军黑暗于法界，成为佛陀教法如日显耀之吉祥！
文殊阎魔敌降伏傲慢修法仪轨《战胜魔军之胜宴》。无变金刚著。


